英文用法上tofor的差別也是讓人很頭痛的部份,但觀看網路上神解釋之後終於對這兩者的用法上與意思上有基本上的了解,在這邊只討論當這二者都解釋為是朝某目標而去的意思,如: 對….而言 ; …..而為 ; …..地方

  先講for,簡單說for是對目標間接而去,他不是直接對著目標做什麼事,而是做某件事之後向著目標而去,或者是為某目標做了某一件事。這聽來有點難理解,但可以解釋說:For的作用點不在目標上,但一切是為了目標而作。

  例如:

  1. He did it for me. 他為我做那件事.

          =>此處did的作用點是在it上,但是是為了medid,所以是間接作用在me身上。

  1. I left for Taipei. 我離開前往台北

          =>離開之後才前往台北,所以left作用點不是台北,而是當下所處的某地,也就是從某地離開,然後朝台北而去,因此是間接朝台北而去,不一定會到

 

  相對的,to就是對目標直接而去。To的作用點就直接是作用在目標上面,直接對著目標作了一件事。

  例如:

  1. He did it to me. 他對我這樣做。

​​​​​​​                        =>他直接對著me做了did it. 所以是me被直接給did了,it只是說me被做了什麼。

  1. I went to Tainan. 我去了台南.

                       =>台南是我要直接去的目標,我went就是要去Tainan,作用點直接在台南上面,所以用to

 

  另外,to for的差別還有目標的範圍大小to的目標比較小,通常聚焦在個體上,for則範圍比較大,通常是一個方向,所以下列兩句話的意思也就有所差別:

  A).It is good to me. =>它對我(這個人)是好的.

       B).It is good for me. => 它對我(的整體方向)是好的.

 

  最後提一下to of的差別,兩者雖也都可以當做什麼什麼來解,但of必需是: B of A B A整體的一部份,因為of 有分離的意思。to還是一樣: A to B 是指 AB而去。

  所以,房間的門應該是:the door of the room.(0) ­而不是the door to the room.(X),後句的意思是門本來就跟房間沒關係,是特意給房間的另外一扇門。當然,另一個則是舉to為正例,如這扇門的鑰匙應該是:the key to the door.(0)而不是 the key of the door(X),這是因為門本身不包括鑰匙,但是門有鑰匙孔可以讓鑰匙插入,所以鑰匙可以朝門這目標而去,故用to而非of

  以上,我們應僅記to是直接而for是間接,of則是分離的語意,這樣在思考英文該用哪一介詞時自然可以清明多了。

arrow
arrow

    jackterrylau 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()